তোরা শুনিস নি কি শুনিস নি
Tora shunis ni ki
পূজা
তোরা শুনিস নি কি শুনিস নি তার পায়ের ধ্বনি,
ওই যে আসে, আসে, আসে।
যুগে যুগে পলে পলে দিন-রজনী
সে যে আসে, আসে, আসে॥
গেয়েছি গান যখন যত আপন মনে খ্যাপার মতো
সকল সুরে বেজেছে তার আগমনী–
সে যে আসে, আসে, আসে॥
কত কালের ফাগুন-দিনে বনের পথে
সে যে আসে, আসে, আসে।
কত শ্রাবণ-অন্ধকারে মেঘের রথে
সে যে আসে, আসে, আসে।
দুখের পরে পরম দুখে তারি চরণ বাজে বুকে,
সুখে কখন বুলিয়ে সে দেয় পরশমণি।
সে যে আসে, আসে, আসে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Tora shunis ni ki shunis ni taar paayer dhwoni, Oi je aase, aase, aase. Juge juge pale pale dinorajoni Se je aase, aase, aase. Geyechhi gaan jokhon jato aapon-mone khyepar moto Sakol sure bejechhe taar aagomoni. Se je aase, aase, aase. Kato kaaler phaagun dine boner pathe Se je aase, aase, aase. Kato shraabon andhokare megher rathe Se je aase, aase, aase. Dukher pore parom dukhe taari charon baaje buke, Sukhe kakhon buliye se dey paroshmoni. Se je aase, aase, aase.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 130(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- বিরহ
- রাগ
- পিলু
- তাল
- জোত
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতন্জলি
- স্থান
- কোল্কত
- স্বরবিতান খণ্ড
- 38
- স্বরলিপি
- সুরেন্দ্রনথ বন্দোপধ্যয / ভিম্রও শস্ত্রি
- রচনাকাল
- 17 May 1910(৩ জ্যৈষ্ঠ ১৩১৭)
ইংরেজি
Have you not heard his silent steps? He comes, comes, ever comes. Every moment and every age, every day and every night he comes, comes, ever comes. Many a song have I sung in many a mood of mind, but all their notes have always proclaimed, He comes, comes, ever comes. In the fragrant days of sunny April through the forest path he comes, comes, ever comes. In the rainy gloom of July nights on the thundering chariot of clouds he comes, comes, ever comes. In sorrow after sorrow it is his steps that press upon my heart, and it is the golden touch of his feet that makes my joy to shine.
অনুবাদক রবিন্দ্রনথ তগোরে উৎস