আমি জেনে শুনে বিষ
Ami jene shune bish
Mayar Khela Scene 4
পরের মন বুঝে কে কবে।
অমর। অবোধ
মন লয়ে ফিরি ভবে,
বাসনা কাঁদে প্রাণে হা - হা রবে,
এ মন দিতে চাও দিয়ে ফেলো–
কেন গো নিতে চাও মন তবে।
স্বপনসম সব জানিয়ো মনে,
তোমার কেহ নাই এ ত্রিভুবনে–
যে জন ফিরিতেছে আপন আশে
তুমি ফিরিছ কেন তাহার পাশে।
নয়ন মেলি শুধু দেখে যাও,
হৃদয় দিয়ে শুধু শান্তি পাও।
কুমার।
তোমারে মুখ তুলে চাহে না যে
থাক্ সে আপনার গরবে॥ স্বরলিপি
অশোক। আমি জেনে শুনে
বিষ করেছি পান।
প্রাণের আশা ছেড়ে সঁপেছি প্রাণ।
যতই দেখি তারে ততই দহি,
আপন মনোজ্বালা নীরবে সহি,
তবু পারি নে দূরে যেতে, মরিতে আসি–
লই গো বুক পেতে অনলবাণ।
যতই হাসি দিয়ে দহন করে
ততই বাড়ে তৃষা প্রেমের তরে,
প্রেম - অমৃতধারা যতই যাচি
ততই করে প্রাণে অশনি দান॥ স্বরলিপি
অমর।
ভালোবেসে যদি সুখ নাহি
তবে কেন–
তবে কেন মিছে ভালোবাসা।
অশোক। মন দিয়ে মন
পেতে চাহি।
অমর ও কুমার।
ওগো,
কেন–
ওগো, কেন মিছে এ দুরাশা।
অশোক। হৃদয়ে
জ্বালায়ে বাসনার শিখা,
নয়নে সাজায়ে মায়ামরীচিকা, Transliteration
Aami jene shune bish korechhi paan. Praanero aasha chhere snopechhi praan. Jatoi dekhi taare tatoi dohi, Apono monojwaala nirobe sohi, Tobu paari ne dure jete, morite aasi - Loi go buk pete anolobaan. Jatoi haasi niye dahano kare Tatoi baare trisha premero tare, Premo-amiritodhaara jatoi jaachi, Tatoi kore praane ashoni daan.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Mayar Khela · 9(মায়ার খেলা)
- Upo-parjaay
- mayar-khela
- Raag
- Desh-Malhar
- Taal
- Teyora / Rupak
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Maayar Khela
- Swarabitan vol.
- 48 (Maayar Khela)
- Notation by
- Jyotirindranath Tagore
- Composition date
- 1888(১২৯৫)
English
Knowingly I have drunk the cup of poison Giving up the desire to live, I have surrendered life The more I see her, the more I smolder I endure my heart-burn in secret – Yet I cannot be distant, I run to perish I take the fiery arrow in my heart The more she kindles me with her smile The more my thirst for love increases The more she strikes me like lightning The more I ask for the spring of love.
Translated by Ratna De source