আজু, সখি, মুহু মুহু
Aju sokhi muhu muhu
ভানুসিংহ ঠাকুরের পদাবলী
বাংলা গানের কথা শীঘ্রই আসছে।
প্রতিবর্ণীকরণ
Aaju, sakhi, muhu muhu gahe pika kuhu kuhu, Kunjabone dnuhu dnuhu dnohar paane chaay. Jubanamadabilasita pulake hiya ulashita, Abasha tanu alashita murachhi janu jaay. Aaju madhu chaandani praanaunmadani, Shithila sab bnaadhani, shithila bhai laaj. Bachana mridu maramara, knaape rijha tharathara, Shihare tonu jarajara kusumabanamaajh. Malaya mridu kalayichhe, charana nahi chalayichhe, Bachana muhu khalayichhe, anchala lutaay. Aadhaphuta shatadala baayubhare talamala Aankhi jonu dhaladhala chaahite naahi chaay. Alake phula knaapayi kapole pare jhnaapayi, Madhu-anale taapayi khasayi paru paay. Jharai shire phuladala, jamuna bahe kalakala, Haase shashi dhaladhala - bhaanu mari jaay.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- ভানুসিংহ ঠাকুরের পদাবলী · 11(ভানুসিংহ ঠাকুরের পদাবলী)
- রাগ
- Behag-Kirtan
- তাল
- ঝপ্তাল
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- ভনু সিন্ঘ থকুরের পদবলি
- প্রকাশিত
- ভরতি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 21
- স্বরলিপি
- জ্যোতিরিন্দ্রনথ তগোরে
- রচনাকাল
- 1883(১২৯০)
ইংরেজি
Arboreal cuckoos coo ceaseless Glancing at each other. Youthful and sensuous, my gleaming heart, Limbs numb, feels like dazed. Romantic is the moon, overjoyed mind, All restrictions loosen, shyness dismissed. Murmuring words, lips tremble, Limbs shudder amid blooming arbour. Gentle wind, feet staggering, Words of exclamation, robes dragged behind. Blooming lotus unsteady with gusts of wind Soothing eyes halfway shut. Clipped flower on the hair, love stricken, Agitatedly loosen its grip. Showering petals over head, trickling Yamuna, Composed lunar smile - leaves Bhanu mesmerised.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস