মায়াবনবিহারিণী হরিণী
Mayabanobiharini horini
শ্যামা দৃশ্য 1
বাংলা গানের কথা শীঘ্রই আসছে।
প্রতিবর্ণীকরণ
Maayabonobiharini horini Gahonoswaponosancharini, Keno taare dhoribare kori pon Akaron. Thaak thaak nijo-mone durete, Aami shudhu bnaashorir surete Parosho kori or praanomon Akaron. Chamakibe phaagunero pabone, Poshibe aakashobaani shrobane, Chitto aakulo hobe, anukhon Akaron. Dur hote aami taare saadhibo, Gopone birahodore bnaadhibo - Bnaadhonobihin sei je bnaadhon Akaron.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- শ্যামা · 3(শ্যামা)
- উপ-পর্যায়
- শ্যম
- রাগ
- Iman-Kalyan
- তাল
- কহর্ব
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- শ্যম
- স্বরবিতান খণ্ড
- 19 (Shyama)
- স্বরলিপি
- সুশিল্কুমর ভন্জ চোব্ধুর্য
- রচনাকাল
- 1934(১৩৪১)
ইংরেজি
The deer, The romper of the magic-woods, Hovering deep with the dreams, I know not why, to catch it, do I cry In vain. Let it breathe quietly, I shall only touch it's soul With the melody of my flute. Amid gust of wind in the spring and flash - Message from the sky would be heard, Heart would be apprehending unwillingly. I shall ask from distance, slyly attach by estrangement, The bond that has no knots.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস